jutfrank
VIP Member
- Joined
- Mar 5, 2014
- Member Type
- English Teacher
- Native Language
- English
- Home Country
- England
- Current Location
- England
Yes, I think that if there is a rule to be had, it's that we tend to try to make words where we can. I don't think these have to be existing words, though. In fact, I'd say it's much better if they aren't. I have heard several speakers refer to the World Health Organisation as the 'who', but as GS notes, that can cause intelligibility issues because it already exists as a word (and the name of a rock band). I think NASA is a good example of a unique word that's very easy to say.
As for other languages, the Spanish call the IRA 'ira' (pronounced a bit like the English word 'era') after the English initialism (it's ERI in Spanish), and the ETA 'etta' after the Basque. I've always thought that the reason we too say 'etta' as opposed to 'eeta', which I think is how the initialism would naturally be pronounced, is that we follow Basque/Spanish, and by extension global, custom. Similarly with FARC (fark)—in English translation we'd have RAFC (rafk), which isn't really pronounceable as a word. The two variants of the disease AIDS ('aids' in English) and SIDA ('seeda' in Spanish) are a notable exception that often causes intelligibility issues, as is the way we pronounce the organisation NATO, pronounced 'otan' in Spanish.
As for other languages, the Spanish call the IRA 'ira' (pronounced a bit like the English word 'era') after the English initialism (it's ERI in Spanish), and the ETA 'etta' after the Basque. I've always thought that the reason we too say 'etta' as opposed to 'eeta', which I think is how the initialism would naturally be pronounced, is that we follow Basque/Spanish, and by extension global, custom. Similarly with FARC (fark)—in English translation we'd have RAFC (rafk), which isn't really pronounceable as a word. The two variants of the disease AIDS ('aids' in English) and SIDA ('seeda' in Spanish) are a notable exception that often causes intelligibility issues, as is the way we pronounce the organisation NATO, pronounced 'otan' in Spanish.
Last edited: