BallsOfSteel
Member
- Joined
- Nov 22, 2014
- Member Type
- Interested in Language
- Native Language
- Russian
- Home Country
- Ukraine
- Current Location
- Ukraine
Hello everyone!
There is this prase "(live) from hand to mouth" that means that one is really hard up and can satisfy only immediate needs because of lack of money. Is it used in modern English and what is more importnat is it used in the USA?? Are there any other similar idioms that are common in everyday speech in America?
Thank you.
There is this prase "(live) from hand to mouth" that means that one is really hard up and can satisfy only immediate needs because of lack of money. Is it used in modern English and what is more importnat is it used in the USA?? Are there any other similar idioms that are common in everyday speech in America?
Thank you.