Don't let me be misunderstood

Status
Not open for further replies.

mochimochi

Junior Member
Joined
May 11, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Japanese
Home Country
Japan
Current Location
Japan
This is a famous song by the Animals. I like it very much.
This sentence is passive imperative. I learned that you should not use passive imperative. Why should it be passive? What is the difference from "don't misunderstand me"?

Thanks in advance.
 
Isn't it a prayer of sorts? "Oh Lord, please don't let me be misunderstood."

The Lord has perfect understanding, of course. He is not asking the Lord to not misunderstand him. He is asking the Lord to not let other people misunderstand him.
 
You also have to remember that with song lyrics, rather a lot of artistic licence is used in order to make the words fit the rhythm. There are myriad examples of poor grammar in song lyrics so using them to base opinion on use of English is a bit pointless.
 
Mochimochi, it is actually the usual active imperative. "Let" is an active verb here. The sentence has a structure similar to:

Don't (you) let him go.

"Let" means allow here. This sentence says:

Don't allow him to go.

Similarly, the original sentence means

Don't allow my being misunderstood to happen.

The passive voice is present in the sentence ("be misunderstood"), but it is not borne by the imperative verb ("let"). The imperative verb is active in this sentence.

However, the following sentence is a bit more tricky and I think this may have made you believe that you were dealing with a passive imperative.

Let me be misunderstood.

This sentence can be interpreted in two ways. It is ambiguous. The first interpretation is just like my interpretation of the original sentence:

Allow my being misunderstood to happen.

Again, "let" is in the active voice in this interpretation. The second interpretation interprets "let" as a word that introduces the so-called "let" construction or (open) "let" imperative. A famous example of this construction is

Let there be light.


from The Book of Genesis. Here, "let" is not an active verb. You can read about the construction here.
 
Last edited:
Thank you, SoothingDave

I understand it means "don't let others misunderstand me".

I've found another example from Harry Potter.

"Severus, don't let me be taken to the Ministry," he cried. "Call Dumbledore, please."

Does this means "don't let others take me to the Ministry"?

Thank you,emsr2d2. I will be careful about song lyrics.
 
Thank you, SoothingDave

I understand it means "don't let others misunderstand me".

I've found another example from Harry Potter.

"Severus, don't let me be taken to the Ministry," he cried. "Call Dumbledore, please."

Does this means "don't let others take me to the Ministry"?

Thank you,emsr2d2. I will be careful about song lyrics.
Yes it means that. Note: when you use the auxiliary "does" the verb doesn't take an "s".
"Does this mean..." not "means".
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top