Poll: Vicious...

Vicious...

circle
cycle
Either can be used.

Statistics Poll Stats

This Poll:

  • Votes: 456
  • Comments: 4
  • Added: March 2006

Comments:

Yohann

Frenche people says "un cercle vicieux" and the translation is a vicious CIRCLE. Maybe it's the same thing in English. But here, circle is used as a synonym of cycle, so, logically, either could be used.

sid

"Circulus vitiosus" is a Latin phrase, why throw in a Greek word?

amy

which one is correct?

HelenSmith

Both are used.

Browse our language polls:

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25

Trustpilot