[Vocabulary] What "false friends" do you know?

Status
Not open for further replies.

a_vee

Junior Member
Joined
May 25, 2012
Member Type
English Teacher
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
Costa Rica
I'd like to know more about which words have given students trouble due to their similarity in English. What false friends have you encountered? Which languages are they from?

For example:

English embarrassed -> Spanish embarazada


  • Embarrassed means humiliated



  • Embarazada means pregnant

Thanks!

(I hope this is an acceptable category for this message.)
 
The Polish word for good luck is "fart". :)
 
I believe that if you are constipado in Spanish it's your nose that's blocked.
 
***** NOT A TEACHER *****


Hello, a_vee:

1. I have noticed that Spanish speakers become very upset if you tell them that they are not "educated." For

English speakers, that refers to your level of formal education. But I understand that for Spanish speakers, it means

something like: you have bad manners/ you are uncultured.

2. I think that some English speakers would be astonished to learn that "poisson" in French means a fish

3. And this is not a false friend, but I have to tell you. I once told some Spanish speakers that I like to walk and that

I measure the distance with a pedometer. I explained that it consisted of two parts: pedo + meter. They all laughed.

I learned that "pedo" in Spanish slang is the involuntary release of gas.
 
Last edited:
And "pregunta" is a question.

I thought "poisson" was "fish." Is it a custom to give fish?
 
I thought "poisson" was "fish." Is it a custom to give fish?


Yes, you are completely correct. I have edited my post. (By the way, I think that in some cultures, people might be

delighted to receive a fish. A nice big tuna, for example.)
 
I have been told that ordering fish is very tricky in France. Cause "poisson" and "poison" are very close.
 
Pretender in Portuguese means to intend. More than one of my students has told me that he "pretends to be a doctor."
 
English soap
Spanish sopa

Soap= the typical hand, clothes and dish washing product
Sopa= hot liquid food usually made with meat and/or vegetables
 
Native speakers of English who would like the window open and translate 'I am hot' word for word into quite a few languages are suggesting that they are ready for sexual action
 
I'd like to know more about which words have given students trouble due to their similarity in English. What false friends have you encountered? Which languages are they from?

For example:

English embarrassed -> Spanish embarazada


  • Embarrassed means humiliated



  • Embarazada means pregnant

Thanks!

(I hope this is an acceptable category for this message.)


Brazilian students often misinterpret the word embarassed as uncombed:

Cabelo embarassado = uncombed hair.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top