Abdalghani
Member
- Joined
- Aug 11, 2021
- Member Type
- English Teacher
- Native Language
- Arabic
- Home Country
- Sudan
- Current Location
- Sudan
I feel as if there is something unusual about the use of “Thinking” in “Thinking Arabic Translation”. What does it [STRIKE]exactly[/STRIKE] mean here?
[STRIKE]• NB[/STRIKE]
Source:Thinking Arabic Translation, A course in translation method: Arabic to English, second edition, by James Dickens, Sándor Hervey and Ian Higgins
Please note my corrections above. I have no idea why you put a bullet point and "NB". Remember to put book titles in italics, and keep all the source information on the same line.
I'm honestly not sure what the title is supposed to mean.
Thank you very much for your corrections. space after a full stop I hope you can/will explain to me what is wrong with the use of the adverb "exactly" before the verb "mean".
If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know: