[Vocabulary] 'The communication went pear-shaped'

Status
Not open for further replies.

Olympian

Senior Member
Joined
Aug 14, 2008
Member Type
Interested in Language
Native Language
Hindi
Home Country
India
Current Location
India
Hello,

the following is from a news story about a birthday cake being rejected by LeBron James. (LeBron James, it turns out, is a famous basketball player in the US).

1. Then the cake, and the communication between Hickman and Galbut, went a bit pear-shaped:

2.
It seems like she was more than willing to allow for the loss of income just to be associated with a star; they have names for people who do these sorts of things, and we shouldn't feel too bad when she was the one who signed off on giving a free birthday cake to LeBron in the first place.

a. The Wikipedia meaning of 'pear-shaped' came up as "The third meaning is mostly limited to the United Kingdom, Ireland and Australasia. It describes a situation that went awry, perhaps horribly wrong." Is it a bit strange that this phrase is used to describe an event associated with a US spots figure? Do people in the US understand the meaning? I am sure they can guess from the context, but would they know without context?

b. What are the names being referred to (implied ?) in 2 above? Fan? Sycophant? Self-seeker?

Thank you


 
I had never heard "pear-shaped" used like this. I wouldn't know what was meant.

I think "fan" is the generous term. "Sycophant" or "suck up" would be not as kind.
 
I had never heard "pear-shaped" used like this. I wouldn't know what was meant.

I think "fan" is the generous term. "Sycophant" or "suck up" would be not as kind.

@SoothingDave, thank you. :)
So, by not stating a particular word (such as 'fan' or 'sycophant'), they leave it up to the reader? Depending upon how generous or how unkind the readers mind is at that time, that particular word would pop up? :)
 
They may have had even more rude words in mind. I don't think they intended a neutral word, they meant it as an insult.
 
In Aust/NZ I would read "went a bit pear-shaped" in this context as meaning: went wrong, deteriorated, took a turn for the worse.

not a teacher
 
They may have had even more rude words in mind. I don't think they intended a neutral word, they meant it as an insult.

@SoothingDave, thank you. :)
 
In Aust/NZ I would read "went a bit pear-shaped" in this context as meaning: went wrong, deteriorated, took a turn for the worse.

not a teacher

@JMurray, thanks. I saw in the Wikipedia definition that it in Australia/NZ, it means something went wrong. Thanks for confirming. :)
 
Same in the UK.
 
@SoothingDave, thank you. :)
So, by not stating a particular word (such as 'fan' or 'sycophant'), they leave it up to the reader? Depending upon how generous or how unkind the readers mind is at that time, that particular word would pop up? :)

[not a teacher]

You are exactly right. "they have names for people who do these sorts of things" is a way for the writer to sling an insult without being culpable for it, but it is also left to the reader to decide how much of an insult. It's a growing trend in the US, but is very informal, and would never appear in a straight-up news piece.

Another similar example might be “I have two words for you!” and then the two words are left unsaid, up to the listener to interpret, almost certainly as an insult. OR, the speaker actually follows up with something unexpected, perhaps not insulting, like “Thank you!”

And, BTW, I have never seen or heard “pear-shaped” used in the US (only from my friends from over the pond :)).
 
Yet another one I would never have understood before this forum. That's a new expression for me.
 
[not a teacher]

You are exactly right. "they have names for people who do these sorts of things" is a way for the writer to sling an insult without being culpable for it, but it is also left to the reader to decide how much of an insult. It's a growing trend in the US, but is very informal, and would never appear in a straight-up news piece.

Another similar example might be “I have two words for you!” and then the two words are left unsaid, up to the listener to interpret, almost certainly as an insult. OR, the speaker actually follows up with something unexpected, perhaps not insulting, like “Thank you!”

And, BTW, I have never seen or heard “pear-shaped” used in the US (only from my friends from over the pond :)).

@BobSmith, thank you for the explanation. :) :up:
 
Yet another one I would never have understood before this forum. That's a new expression for me.

I am somewhat surprised that this 'non-AmE' expression appeared in describing an American sport in America. As far as I can tell, the Yahoo Sports site is associated with the main Yahoo site and not a British or Aus/NZ Yahoo site. Perhaps the writer is from down under or the other side of the pond as they say.
 
Yet another one I would never have understood before this forum. That's a new expression for me.
I didn't know it was not used in AmE until I read this thread. ;-)
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top