In my language we can differentiate between them easily and clearly from their names. There are special names for female and special names for male and those names can't be mixed at all.
I found this, which suggests these Arabic names are appropriate for both male and female:
Behind the Name: Arabic Unisex Names
It could be wrong, of course. That website contains a lot of names I've never heard of.
Names are complex things. As far as I'm aware, a first name can be anything the parent desires, including how it is pronounced. If you come across someone's name in real life, there's no problem in asking how they say it - or if the say 'My name is ___' and you aren't confident in knowing how to say it then just ask. The person would rather you asked and got it right, than consistently said it wrong. If you are just reading and don't know how to say a name that you read, then just look around the internet for a pronunciation. Those 'name guides' often give a pronunciation.
If you think English names are hard, try Scottish/Irish ones:
Niamh - pronounced 'neev'
Dàibhidh - Gaelic form of 'David'
Mhairi - pronounced 'VA-ray'
Ruaidhrí - pronounced 'ROAR-ay'
As for your question about 'fog' and 'mist'. They are both types of weather - fog, however, suggests a greater reduction in visibility than mist. That is, fog is 'thicker' than mist.
As we said before, English has a wealth of vocabulary, and weather is one category that shows off this wealth. Some words which mean 'wet weather' and often showing varying degrees of 'how wet are:
rain, damp rain, fine rain, drizzle, sideways rain, misty rain, monsoon, damp, drenching, bucketing, poaring, smurry, spitting, showering, down-pour...
Not an exhaustive list, by any means. Also, some Scottish words for rain (some of which I've heard on BBC weather (the national one)):
dreich - wet, cold, and grey
mochie - wet, warm, and pleasant
simmer cowt - a haze on a hot day
plump - similar to 'down-pour'
smirr - similarly to (possible the etymology of) smurry
haar - mist coming from the sea
plowtery
dreep
plype
etc
etc
I include these words, because I use them as I use English - that is, to me they are no different than English words because I speak English.