Please rewrite the poetic line in plain English

Status
Not open for further replies.

NewHopeR

Senior Member
Joined
Nov 6, 2009
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
Belial came last; than whom a spirit more lewd
Fell not from Heaven

-- Milton, Paradise Lost

----------------------------------------------------------------------------

Does it mean "Belial fell last from Heaven, no spirit who was more lewd than (Belial) fell from Heaven"?
 
Near enough. (Belial = Satan).

'Satan was the last to fall from Heaven. He was the dirtiest-minded spirit of them all.'

Rover
 
:up: ... except that perhaps 'fell' is a bit too literal. He was cast out of Heaven in what is commonly known as 'The Fall'. And 'lewd' is more pregnant with meaning in that context than just 'lewd'. Benny Hill - Wikipedia, the free encyclopedia was lewd; but as Milton goes on to say
BELIAL came last, then* whom a Spirit more lewd
Fell not from Heaven, or more gross to** love
Vice for it self:

*When Milton was writing, the conventional distinction between 'than' and 'then' (especially in contexts where either would be reduced to /ðǝn/ ) was often ignored
** The syntax here is very compressed. It seems to mean 'and no other spirit [who fell from Heaven] was so depraved as to love wickedness for its own sake.'

b
 
Cool.
Thank you both.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top