Glizdka
Key Member
- Joined
- Apr 13, 2019
- Member Type
- Other
- Native Language
- Polish
- Home Country
- Poland
- Current Location
- Poland
I saw it today in your typical supermarket in Poland at the self checkout (Auchan). A nice, pretty wide platform near the machine, where I am supposed to put my shopping basket on, said "Place to basket".
This looked extremely odd to me. I'd write "Place for the basket" on it instead, or "Place for basket" if I feltlazy minimalistic enough.
I'd expect a major chain store in Poland to care enough to hire a proper translator for the job, but at the same time, I wouldn't be surprised if they just simply effed up because nobody cared.
Does it look right to you? Does it look OK-ish but could be better? Does it look completely wrong and whoever's responsible should flagellate themself with a dictionary?
This looked extremely odd to me. I'd write "Place for the basket" on it instead, or "Place for basket" if I felt
I'd expect a major chain store in Poland to care enough to hire a proper translator for the job, but at the same time, I wouldn't be surprised if they just simply effed up because nobody cared.
Does it look right to you? Does it look OK-ish but could be better? Does it look completely wrong and whoever's responsible should flagellate themself with a dictionary?