vectra
Member
- Joined
- Jun 16, 2005
- Member Type
- English Teacher
- Native Language
- Russian
- Home Country
- Ukraine
- Current Location
- Ukraine
Hello,
I am not sure about two points in the memo turned in by one of my students:
'I will briefly describe the candidate's strengths and explain the reasons for our
decision. First of all, he is very practical and reliable, as we know from the current
staff's references. Not the last thing is his calmness, because in our business it is
crucial to be not impulsive or agressive, but keep calm [STRIKE]and be relaxed[/STRIKE].'
The first one is 'as we know from the current staff's references.' I would say 'as we know from his track record'.
The second point 'Not the last thing' is just a word-for-word translation from Russian. I wonder if this phrase can be used in English too.
Thank you for the time and help.
I am not sure about two points in the memo turned in by one of my students:
'I will briefly describe the candidate's strengths and explain the reasons for our
decision. First of all, he is very practical and reliable, as we know from the current
staff's references. Not the last thing is his calmness, because in our business it is
crucial to be not impulsive or agressive, but keep calm [STRIKE]and be relaxed[/STRIKE].'
The first one is 'as we know from the current staff's references.' I would say 'as we know from his track record'.
The second point 'Not the last thing' is just a word-for-word translation from Russian. I wonder if this phrase can be used in English too.
Thank you for the time and help.