GeneD
Senior Member
- Joined
- Mar 18, 2017
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- Russian
- Home Country
- Belarus
- Current Location
- Belarus
There is one Russian expression I have trouble to translate in English. It's "гулять так гулять" meaning that if you have fun, you should do it to the fullest, often irrationally and not considering the consequences. We don't only use it with "fun", but, actually, with anything. "If you work, work to the fullest" could be said as well. The irrational aspect is the key one, and the whole expression holds the positive connotation. Is there anything similar in English? What could be said to express the idea in English?
And there are only three words when we express the idea in Russian, two of which (the 1st and 3d) are, in fact, one. [If you] work, then work [to the fullest]. Is it possible to express the idea in English shorter? The shorter the better.
And there are only three words when we express the idea in Russian, two of which (the 1st and 3d) are, in fact, one. [If you] work, then work [to the fullest]. Is it possible to express the idea in English shorter? The shorter the better.