doubt with a sentence

Status
Not open for further replies.

BrunaBC

Member
Joined
May 18, 2012
Member Type
Interested in Language
Native Language
Portuguese
Home Country
Brazil
Current Location
Brazil
Hi there,

I'm not sure if this sentence is right. In Portuguese the expression 'already knowing' is very common e grammatically correct. Is it the same in English?

- I'd like to go there already knowing what I'm going to face.

Thank you.
 
Hi,

To me "knowing beforehand" or "knowing in advance" or (maybe) even simply "knowing" sound better.

greetings,

charliedeut
 
- I'd like to go there already knowing what I'm going to face.
It's fine.

A better title for your thread would have been Already knowing?
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top