Silverobama
Key Member
- Joined
- Aug 8, 2010
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- Chinese
- Home Country
- China
- Current Location
- China
Hi.
In China, there’s an interesting situation. Many young parents know some English words and have passed some exams, very basic level ones, always challenge their English teachers. Usually English teachers here, yes, not native speakers, but have passed exams about English of advanced levels.
Usually when I meet such a parent, I don’t talk to them because they always believe that they’re right. When they think that my friends who graduated from some language university are not capable of teaching kids english, I suggest that they teach English themselves.
Today, in a chat group with more than 200 parents, I said: “Some parents I know teach their kid’s teacher how to teach English though they know less than 10 English words” and then someone (a parent) said:
You’re talking about me?
Well, I don’t know why she said that and I said:
Don’t take the spot to sit in.
The sentence is a translation from Chinese meaning don’t just believe that you’re the one who’s being talking about. It’s from the Chinese idiom when people use their number to sit on their corresponding seats.
I think it’s not natural at all. Could you please tell me the idiomatic version.
Much appreciated.
In China, there’s an interesting situation. Many young parents know some English words and have passed some exams, very basic level ones, always challenge their English teachers. Usually English teachers here, yes, not native speakers, but have passed exams about English of advanced levels.
Usually when I meet such a parent, I don’t talk to them because they always believe that they’re right. When they think that my friends who graduated from some language university are not capable of teaching kids english, I suggest that they teach English themselves.
Today, in a chat group with more than 200 parents, I said: “Some parents I know teach their kid’s teacher how to teach English though they know less than 10 English words” and then someone (a parent) said:
You’re talking about me?
Well, I don’t know why she said that and I said:
Don’t take the spot to sit in.
The sentence is a translation from Chinese meaning don’t just believe that you’re the one who’s being talking about. It’s from the Chinese idiom when people use their number to sit on their corresponding seats.
I think it’s not natural at all. Could you please tell me the idiomatic version.
Much appreciated.