[Grammar] Does this sentence make sense?

Status
Not open for further replies.

jasmin39

Junior Member
Joined
Sep 5, 2013
Member Type
Other
Native Language
Japanese
Home Country
Japan
Current Location
Japan
Hi,

I translate a Japanese sentence to English one.
However I'm not sure that makes sense or not.
Please tell me what you think of this and better expression.

"Your noise canceling ON/OFF is synched with your call partner's phone."(This is a part of a phone description.)

I'd like to say like below
"If you turn on/off the noise canceling function, the switch is synched with your call partner's phone."
but I also have to make the sentence as short as possible.

Thank you in advance!!
 
Do you mean the mute function?

Not a teacher.
 
Thank you, Matthew Wai!

No, the noise canceling means the function to reduce only unwanted sound.

I'm not sure the expression "synched with your call partner's phone" can make sense to everyone.
 
I can make sense of it, but "synched with your call partner's phone's" may be better.

Not a teacher.
 
Thank you again, Matthew!

Yeah, "phone's" sounds better!
 
I'm sorry, Jasmine, but unlike Matthew I have no idea what the sentence means. Who is my "call partner"? His phone's what? How does a feature on my phone change something on his phone?
 
Thank you, Barb_D and Matthew Wai!!

Matthew's answer is just what I mean!!

The noise-canceling switch can be transmitted(?) to the other, I heard. But I don't know how!
 
I will pretend the technology is correct.
Activating or deactivating the noise canceling feature for your phone will have the same effect on the phone of the other party on the call.

"Call partner" is not a phrase we use.
 
:up: (Generally, jasmin39, say what does what, and specify any results if necessary.)

Something to check with your technical people: does your setting (of the noise-cancelling feature) override your partner's setting. (Barb: We:-? Nets and comms people use it all the time - unfortunately ;-))

b
 
Thank you,Barb_D and BobK!!

I misunderstood the "call partner" is commonly used, so thank you so much for your telling me.
I'll consult with my colleagues considering your advise.

Thank you so much!
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top