Why are by time and that wrong?I'm not sure what you mean, either, but I think the last part of the sentence should be:
... and in time this faith became a religion.
Hi, hhtt21. Can you flesh out that sentence with a few sentences? "By time" does not work for me at all. Do you mean "after a certain period of time"?"The movie developed a faith and that faith became a religion by time.
Why are by time and that wrong?
hhtt21: are you sure you don't mean something like "a cult following" instead of "a faith" in that?
I still have no idea what you meant in the first place. How can a movie create a religion or a faith?
Do they translate the same in your native language? They don't in mine.I cannot distinguish between religion and faith.
Something's wrong here. You said that your original sentence was self-written. What did you think you meant?I confused something in the thread. I cannot distinguish between religion and faith.
If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know: