Aamir Tariq
Senior Member
- Joined
- Mar 28, 2016
- Member Type
- Interested in Language
- Native Language
- Urdu
- Home Country
- Pakistan
- Current Location
- Pakistan
I have heard "cry one's heart out" which definitely means to cry hard. But today I saw "cry one's eyes out" written under the title of "American idioms". Does it mean the same thing? By "eye" it sounds like shedding lots tears through/out of one's eyes. Which one of them is more common in your versions of English? I mean in British English, in American English and off course in Australian English?
I am not sure if "Cry one's heart out" is more common in British and "Cry one's eye out" in American English.
Regards,
Aamir the Global Citizen.
I am not sure if "Cry one's heart out" is more common in British and "Cry one's eye out" in American English.
Regards,
Aamir the Global Citizen.