Ambiguous Adverb

Status
Not open for further replies.

TheParser

VIP Member
Joined
Dec 8, 2009
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
"I cannot really believe her."

Ms. Tina Ericsson of Stockholm University states in a scholarly paper that I found on the Web:

1. Some people say "really" modifies the modal negation. (I guess that means "cannot.")

2. Some people say "really" modifies the main verb. (I assume that is "believe.")

3. Some people say "really" modifies the whole clause.

I personally rule out No. 3. I am torn beween Nos. 1 and 2.

I should appreciate your opinion.


THANK YOU!
 
NOT A TEACHER

I am very excited because I have just found an answer that satisfies me, at least.

I want to share it with anyone else who might also be interested.

*****

"Latour's attempt to get to the metaphysical bedrock doesn't really work."

Two experts* say that "really" in this sentence is an "adverbial of stance [shows the attitude of the speaker or

writer] qualifying [modifying?] the verb [my emphasis]."

*****

* Ute Romer and Rainer Schulze, Patterns, Meaningful Units, and Specialized Discourse (Google books).
 
'Really' and 'only' are two of the adverbs that really upset some people. They attempt to apply a sort of mathematical logic to language, and insist that'only' in the wrong position really means something different, and only uneducated people put 'really' in the wrong position.

Meanwhile, the majority of native speakers place the adverbs where they feel like it, and usually manage to convey the meaning they wish. They really couldn't tell you which word the adverbs are really modifying. Really!
 
Last edited:
NOT A TEACHER


1. If you are a fan of really, I have just found an e-book that will blow your mind ( = go crazy with excitement).

2. This book will really (!) ( = believe me) make your day.

3. Just go to Google and type in these words:

Gunter R. Lorenz Our small village is not really open to new things.

*****

Click on the first result. It should bring you to page 106 of Mr. Lorenz's Adjective Intensification.

Read pages 106 - 109.

It's an intellectual feast of the first water.
 
NOT A TEACHER


1. Really, I don't like driving.
2. I really don't like driving.
3. I don't really like driving.
3. I don't like driving, really.

Have you been unable to sleep because you were not sure about the role played by "really" in those sentences?

Well, I have great news. Just google:

55.2 Positions of Adverbs

*****

That article gives you the answers about "really" and many other adverbs.

HAPPY READING!
 
NOT A TEACHER


1. Really, I don't like driving.
2. I really don't like driving.
3. I don't really like driving.
3. I don't like driving, really.

Have you been unable to sleep because you were not sure about the role played by "really" in those sentences?

Well, I have great news. Just google:

55.2 Positions of Adverbs

*****

That article gives you the answers about "really" and many other adverbs.

HAPPY READING!

Personally, I haven't lost any sleep over that. Perhaps I am wrong, but I would seriously doubt the sanity of anyone who has lost sleep over it.
 
Would you consider these two different as far as their meaning is concerned? They seem the same to me.

  1. I really don't like driving.
  2. I don't really like driving.
 
Would you consider these two different as far as their meaning is concerned? They seem the same to me.

  1. I really don't like driving.
  2. I don't really like driving.
In that particular pair, I feel a clear difference.

The first is close in meaning to "I strongly dislike driving".
The second is close to "I do not have a particularly strong liking for driving. In fact, you could possibly call my feeling 'didlike'".
 
NOT A TEACHER


Would you consider these two different as far as their meaning is concerned? They seem the same to me.

  1. I really don't like driving.
  2. I don't really like driving.
To me, they convey different meanings. (Maybe because "really" works the same way in my own language.)

I really don't like driving. = I REALLY don't like driving, trust me on that! Driving is among the last things I'd do. (And only if I really had to.)

2. I don't really like driving. = Well, shall we say, there are a lot of things I like more than driving, but I don't hate to drive either.
 
To me, they convey different meanings. (Maybe because "really" works the same way in my own language.)

It's certainly interesting to see how similar Dutch and English are.

I really don't like driving. = Ik vind het echt niet leuk om auto te rijden. = "I strongly dislike driving".
I don't really like driving. = Ik vind het niet echt leuk om auto te rijden. = "I do not have a particularly strong liking for driving.

I don't think that the same applies to Russian, because "really" would have only one proper place in this sentence, if you were to translate it. You'd have to use a different word to convey the difference in the degree of dislike.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top