=========================================Red5 said:I don't think there is a difference. ;-)
-->My brother was told to stay home last night, but he went to the movies.
-->My brother should have stayed at home last night.
RonBee said:-->My brother was told to stay home last night, but he went to the movies.
-->My brother should have stayed at home last night.
In the second sentence, you can delete the at and the sentence will mean the same thing. Both are used. BTW, a "stay at home" is somebody who doesn't like to go out much.
===========================================RonBee said:-->My brother was told to stay home last night, but he went to the movies.
-->My brother should have stayed at home last night.
In the second sentence, you can delete the at and the sentence will mean the same thing. Both are used. BTW, a "stay at home" is somebody who doesn't like to go out much.
bmo said:Which would you prefer, 'she is a stay-at-home mom' or 'she is a stay-home mom?' The first one?
Lib said:I think it's a difference between BE and AE. In BE we use the preposition. I've only ever heard AE speakers use the expression without the preposition.
Lib said:I think it's a difference between BE and AE. In BE we use the preposition. I've only ever heard AE speakers use the expression without the preposition.
In BE we say: I stayed at home last night. I usually stay at school for lunch. I stayed at work late last night. I stayed at a hotel when I was in Brighton. We use a preposition (not always 'at') with the verb stay.
tdol said:Lib said:I think it's a difference between BE and AE. In BE we use the preposition. I've only ever heard AE speakers use the expression without the preposition.
In BE we say: I stayed at home last night. I usually stay at school for lunch. I stayed at work late last night. I stayed at a hotel when I was in Brighton. We use a preposition (not always 'at') with the verb stay.
I have heard it, but it isn't common. Some phrases are moving into British English- I do hear people saying 'write me' quite commonly now. ;-)
bmo said:RonBee said:-->My brother was told to stay home last night, but he went to the movies.
-->My brother should have stayed at home last night.
In the second sentence, you can delete the at and the sentence will mean the same thing. Both are used. BTW, a "stay at home" is somebody who doesn't like to go out much.
Which would you prefer, 'she is a stay-at-home mom' or 'she is a stay-home mom?' The first one? Thanks, BMO
simile said:===========================================RonBee said:-->My brother was told to stay home last night, but he went to the movies.
-->My brother should have stayed at home last night.
In the second sentence, you can delete the at and the sentence will mean the same thing. Both are used. BTW, a "stay at home" is somebody who doesn't like to go out much.
Therefore, there is still "different" connotation for each of the two expressions.
"Stay at home" has something to do with the "willingness" of a person,
while "stay home" only means the condition of a person.
However, without considering the connotation, the expression with at and without at are all fine and acceptable sentences.
If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know: